Fundado en 1910

18 de abril de 2024

Las barras y estrellas de la bandera norteamericana

Las barras y estrellas de la bandera norteamericana

La colonización cultural americana a través de 2.000 palabras en un libro de Recaredo Agulló

Su sistema de vida, sus hábitos, su música, su cine, su manera de vestir e incluso de hablar se han ido imponiendo en el conjunto de las sociedades occidentales

Más de 2.000 palabras provenientes de los Estados Unidos de América desde la conquista del Oeste a la del espacio y agrupadas en un estudio por el filólogo y periodista Recaredo Agulló permiten comprobar «el enorme peso» que la cultura norteamericana ejerce sobre España e Hispanoamérica.
«Su sistema de vida, sus hábitos, su música, su cine, su manera de vestir e incluso de hablar se han ido imponiendo en el conjunto de las sociedades occidentales y con ello, también, su enorme aporte de palabras nuevas».

Voces de la influencia cultural

El trabajo, publicado por «Cilengua-Instituto Historia de la Lengua» de San Millán de la Cogolla (La Rioja), recoge voces exportadas desde Estados Unidos durante los casi doscientos años transcurridos entre 1776, el de la independencia del país, y 1969, en el que se produjo la llegada del hombre a la Luna.
El periodista valenciano considera en su investigación «la fuerza de una cultura que se ha hecho nuestra y que nos resulta más conocida que la de nuestros abuelos» como consecuencia de una progresiva «mundialización» de las sociedades, en las que «el valor de la antigüedad clásica ha dado paso al liderazgo de Estados Unidos y, en consecuencia, al de su lengua».
El trabajo congrega palabras procedentes de los más diversos ámbitos: mundo animal, armas, automóviles, bebidas, cine y televisión, democracia, deporte, economía, política, esclavitud, geografía, frases y proverbios, indumentaria, industria, pueblos originarios, literatura, música, o religión y analiza la influencia del español, el francés y las lenguas aborígenes sobre el inglés.
Agulló afirma que en el trasvase de palabras que completan el estudio, el inglés es dominante, aunque el español se habla por un elevado número personas sobre todo en la zona sur de país (Arizona, Nevada, California, Texas o Florida), mientras que las lenguas de los pueblos indios y el francés también han dejado su impronta.

Coches, bebidas, deporte y cultura audiovisual

Animales como el coyote, armas como el «colt», el «wesson» o el «winchester» sobradamente conocidas, así como numerosas marcas de automóviles (Lincoln, Cadillac, Chevrolet, Chrysler, Dodge o Ford) y de motocicletas como la Harley-Davidson.
Bebidas habituales en Europa proceden de allí, tal y como ocurre con la Coca-cola o el «gin-tonic», junto al «daiquiri», el «dry martini» y hasta el «whisky».
Buena parte del vocabulario del cine al que están habituados los ciudadanos que hablan castellano tiene su origen en Estados Unidos: «flash back», «script-girl», «latin lover», «cameraman» o «dolby», y lo mismo se da con el deporte, plagado de anglicismos castellanizados como el «béisbol», y de competiciones con nombres como la America's Cup o la Super Bowl.

Geografía, política y western

Los estados del país tienen algunos de sus orígenes en el español (Arizona, Colorado o Nevada), otros en el francés como Luisiana y muchos en lenguas nativas (Dakota, Idaho, Illinois, Iowa, Utah, Ohio o Kansas).
Los «cow boys», «marshalls», «sheriffs», «saloons», colonos, forajidos, rancheros o exploradores pertenecen al mundo épico de la conquista del oeste estadounidense en el marco de la literatura y el cine de indios y vaqueros.
El repaso de Agulló también detalla algunas citas conocidas a nivel mundial como la de «Made in USA» (Fabricado en USA), «American way of life» (Estilo de vida americano) o el «I have a dream» (Tengo un sueño) de Martin Luther King.
Abolicionistas, confederados, esclavistas y secesionistas han llegado a ser conocidos fuera de aquella nación en las historias sobre su guerra civil en el siglo XIX, de la misma forma que más tarde llegó la terminología vinculada a la ropa americana, las bermudas o los «blue jeans» (vaqueros)
En otros ámbitos aparecen palabras de todo tipo como «jazz», «póker», «póster», «best seller», «pop art», «tomahawk» o «black power» .
Agulló concluye que muchas voces inglesas que se creen procedentes del Reino Unido no provienen de allí, sino que su verdadero origen se encuentra en Estados Unidos, un país que pasó de ser un territorio «insignificante a convertirse en la primera potencia mundial»
Comentarios
tracking