El nuevo arzobispo de valencia, Enrique Benavent

El arzobispo de valencia, Enrique BenaventEuropa Press

Valencia  El Arzobispado edita por primera vez los textos del Evangelio en valenciano

La Diócesis levantina ha sacado esta iniciativa adelante por tratarse de una petición de hace «mucho tiempo» ante la que pide actuar «con normalidad y sin estridencias»

El Arzobispado de Valencia publica por primera vez en valenciano los textos de los Evangelios con los que se pretende «transmitir la fe y la palabra de Dios» en la lengua cooficial de la Comunidad Valenciana a los feligreses que así lo deseen. El libro en formato bolsillo, Evangeli per a cada dia 2024, ha sido editado por la Diócesis, que ha distribuido los 5.000 ejemplares impresos entre las parroquias, colegios católicos y los fieles, según ha adelantado el diario regional Levante-EMV.
Así, según el párroco del Sagrado Corazón del barrio de Patraix y director de la Delegación Diocesana de Liturgia, Edgar Esteve, la publicación surge a raíz de «la voluntad de los espectadores de la misa en valenciano que se retransmite cada domingo en la televisión autonómica pública, À Punt, de tener los textos para poder seguir» la celebración y para que los miembros de las parroquias que hablan en valenciano «puedan rezar cada día en su lengua», ha detallado.
«Existen muchos instrumentos para rezar en castellano y el objetivo era transmitir la fe y la manera más efectiva para hacerlo era a través del Evangelio: evangelizar con todos los instrumentos que tenemos y la lengua es uno», ha señalado el sacerdote. De este modo, Evangeli per a cada día 2024, además de contar con las lecturas de todas las misas que se celebrarán a lo largo del año, también incluye las de las fiestas propias de la región. Además, se han introducido comentarios elaborados por un grupo de sacerdotes y laicos de la Diócesis, para que resulte «más fácil» «su aplicación a la vida del creyente», ha indicado Esteve.

«Empezar desde la base»

Tras conocerse la voluntad de los fieles de disponer de los textos del Evangelio en la lengua de la Comunidad, el religioso asegura que desde la Diócesis se pusieron «las manos a la obra» y en «tres meses» redactaron el manual que esperan que se imprima anualmente. «Queremos dar continuidad a la acción y que esté presente para todos los que lo necesiten y, de alguna manera, ir viendo la necesidad. Tenemos que empezar desde la base, primero con las eucaristías y, si hay demanda, la iglesia siempre responderá a las necesidades del pueblo de Dios», ha aseverado.
En este sentido, ha indicado que el proyecto se ha llevado a cabo cuando se ha visto «la necesidad»: « Muchos colegios religiosos, donde cada mañana se hace una plegaria antes de iniciar las clases, lo venían pidiendo y la difusión de la misa de À Punt, que promovió el anterior arzobispo, Antonio Cañizares, ha sido muy importante para la normalización de rezar en valenciano», ha subrayado. El libro se ha distribuido por todas las parroquias y también entre colegios católicos y creyentes pero «la mayor demanda» ha estado, sobre todo, en zonas valencianoparlantes como «La Marina, La Ribera o La Safor, aunque también en la ciudad de Valencia», ha afirmado Esteve.
Por su parte, el vicario episcopal y párroco de la Iglesia de la Asunción de Torrente, Jesús Corbí, quien se ha encargado de la difusión de los textos evangélicos, ha relatado que los textos utilizados para llevar a cabo la edición han sido los de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL); el Llibre del Poble de Déu; los textos de la misa de À Punt; la Biblia Valenciana Interconfessional, además de las aportaciones de los filólogos de la Diócesis.
Todo ello para poder editar unos textos litúrgicos «más ajustados» a la normativa valenciana actual y que así fuera un valenciano «consensuado». Respecto a si el consenso se basa en las normas de la AVL, el párroco ha indicado que, «de alguna manera, la AVL da su palabra aunque no sea la última y definitiva, pero la base es esa».

«Con normalidad y sin estridencias»

«Siempre escuchamos la palabra de Dios en castellano y la idea es que los ciudadanos valencianos y otros de fuera puedan escucharla en valenciano; que los niños se eduquen en valenciano tanto en la escuela como en el instituto y que tengan el recurso los jóvenes cristianos y las familias de poder transmitir la fe y la palabra de Dios en valenciano», ha apuntado el párroco.
En esta línea, Corbí ha destacado que la retransmisión de las misas en la televisión pública regional ha supuesto «un gran impulso» a la liturgia en valenciano que ha hecho que para muchas personas sea una cosa «normal» y no «extraña». En este sentido, ha manifestado que, tanto disponer de misas en valenciano como de los textos evangélicos en la lengua, ha sido una demanda defendida por una parte «minoritaria» de la Iglesia, pero que es una petición de hace «mucho tiempo».
Además, Corbí ha apuntado que la presencia de una «mayor conciencia social» dentro de la Iglesia y una «mayor sensibilidad» por parte del Arzobispo, Enrique Benavent, ha «sumado» para conseguirlo. No obstante, señala que es un proceso «largo» que «tiene que ir dándose con normalidad y sin estridencias». «Esa es nuestra pretensión porque en otras épocas el uso del valenciano fue conflictivo y problemático», ha concluido.
Comentarios
tracking