Batalla del seis de junio en Valdepeñas de Daniel de Campos

Detalle de Batalla del seis de junio en Valdepeñas de Daniel de Campos

«Cascoporro», «mangurrián» o «golismero»: diez palabras que delatan a un manchego

El español es una lengua rica en gran medida por la mayoría de los impagables cánones de sus distintas regiones

El español es una lengua rica en gran medida por la mayoría de los impagables cánones de sus distintas regiones. Estos aportes son casi siempre extraordinarios, definidores del carácter local del que provienen, que también y tan bien configuran el carácter español.

Un buen y extenso ejemplo es el castellanomanchego. Sus términos casi privativos se han extendido al resto del país por su fuerza y su acierto y su gracia natural, pero hoy siguen siendo llamativos en su sonido y contundentes en su forma, mayormente.

En la RAE sí o no

Esta es la causa de la auto delación de un castellanomanchego, que se descubre al hablar cuando pronuncia algunas de estas palabras conocidas (algunas no tanto) e inconfundibles que el Diccionario de la Real Academia (DRAE) registra unas veces sí y otras no:

«Cascoporro», o «a cascoporro», significa «mucho» o «en abundancia». La RAE no recoge el término, pero sí «a porrillo», que es lo mismo: una locución adverbial coloquial que quiere decir «en abundancia» o «copiosamente».

«Cicatero» no tiene mayor misterio que el que resuelve el Diccionario: «Mezquino, ruin, miserable, que escatima lo que debe dar» o también «Que da importancia a pequeñas cosas o se ofende por ellas». Sí que lo tiene, el secreto, «eslomarse», puro «castellanomancheghismo» del español «deslomarse»: «trabajar o esforzarse mucho».

«Estomagante» es típica y sinónimo de molesto, antipático o desagradable, palabras más usadas en otras regiones. «Golismero» es más típica aún, no está en el Diccionario (aunque sí «gulusmear», en cuya tercera definición se refiere a «husmear, curiosear»), pero bien que podría estar por su puntería formal respecto al significado: un cotilla o el que quiere enterarse de todo.

«Regranao» o «zorrera»

«Mangurrián» es la adaptación manchega del «mangarrán» oficial de la RAE. Más sonora, incluso con más personalidad, o con la suya propia. «Dicho de una persona: Holgazán o inútil», dice la Academia. También como sinónimo de «zarraspastroso» o «deleznable».

Otra palabra que no está registrada, ni siquiera en una versión, es la perfectamente original «regranao» para referirse a las personas maduras, de edad. «Rielar» es temblar en castellanomanchego y en español «del bueno» como «somanta»: «tunda, zurra», una paliza, según el DRAE.

Lo mismo que «zorrera», aunque en manchego es más bien solo la quinta acepción del Diccionario: «Habitación en que hay mucho humo, producido dentro de ella».

comentarios
tracking