Dos hombres, en una conversación donde surge una duda
EL ESPAÑOL DESDE DENTRO
La moda de decir «obvio» cuando deberíamos decir «obviamente»: ¿es incorrecta?
El término 'obvio' ha pasado de ser solo un adjetivo a convertirse en un marcador discursivo
«¿Vienes mañana? -Obvio. Si eres de los que esta respuesta le chirría y piensa: «Debería haber respondido 'obviamente'», este artículo te interesa. Desde hace unos años se ha notado en las conversaciones un incremento del uso del adjetivo 'obvio' -que la RAE define como 'que se encuentra o pone delante de los ojos' o, en segunda acepción, 'muy claro o que no tiene dificultad'- en sustitución del adverbio 'obviamente', que se usa para expresar asentimiento o confirmación. Así, en el uso culto y formal, ante la pregunta '¿Vienes mañana?' La respuesta correcta debería ser 'obviamente' y 'obvio' debería reservarse solo a cuestiones del tipo 'es obvio que llueve' o 'es algo obvio'. Sin embargo, ya son muchos los que no saben hacer esta distinción entre ambos términos y en el habla cotidiana 'obvio' ha dejado de funcionar solo como adjetivo. ¿Por qué se ha dado esta situación? ¿Es un empobrecimiento del uso de la lengua? ¿La RAE la da como incorrecta?
Cambio de registro por economía
En el habla espontánea tendemos a acortar, simplificar y preferir formas más contundentes. 'Obvio' es más corto, más enfático y más conversacional que 'obviamente', que suena más formal y explicativo, más a lengua escrita. En contextos informales, 'obviamente' hoy en día puede sonar hasta un poco pedante. Además, 'obvio' tiene más carga emocional. Al ser más directo suena más cómplice, irónico o incluso borde que 'obviamente', que suena más neutro y rimbombante.
No obstante, y por el momento, 'obvio' no ha reemplazado a obviamente en el contexto escrito formal. Se trata, pues de un cambio de registro del término. Obvio está pasando de ser solo un adjetivo a ser un marcador discursivo, lo mismo que ocurrió hace siglos con 'claro' y 'claramente' y ya a nadie le suena mal. El idioma no se está rompiendo: se está redistribuyendo y la RAE no da como incorrecto el uso de 'obvio' en situaciones coloquiales cuando debería de emplearse 'obviamente'. Sí lo contaría como un error en registros formales.
En muchos países de América (Argentina, Chile, México, Perú y Colombia) 'obvio' lleva décadas usándose como respuesta directa, está menos estigmatizado que en España y su uso aparece en más rangos de edad. Con la expansión de las redes sociales y la globalización de las películas y series latinoamericanas, el español peninsular ha estado mucho más expuesto al habla americana y esto ha facilitado que el fenómeno que ya estaba ocurriendo en España por economía lingüística se haya extendido con mayor rapidez y los jóvenes lo hayan aceptado de forma más natural. Pero el español de América ha sido solo un empujón, no la causa original.