Noche de reyes se representa en Matadero de Madrid hasta el 6 de marzo de 2022

Retrato de William Shakespeare

Literatura

¡Mi reino por un caballo! Antología de citas en español

Una espléndida selección de Shakespeare; un buen regalo de Navidad

Ángel-Luis Pujante, renombrado traductor y estudioso de la obra de Shakespeare, ofrece en este libro una valiosa antología que reúne más de 400 citas breves y 32 pasajes cuidadosamente seleccionados entre el amplio corpus del poeta isabelino. Un total de 15 ilustraciones acompañan a los textos.
«Un caballo, un caballo ¡Mi reino por un caballo!» es la frase de Ricardo III que da título a este libro. El rey la pronuncia angustiado, desesperado y asediado en la batalla de Bosworth. Es el final de la Guerra de las Dos Rosas, que enfrentó a la Casa de York con la Casa de Lancaster. Ricardo III (perteneciente a la dinastía de York) es derrotado por Enrique Tudor, que será coronado como Enrique VII.
La obra de Shakespeare es un tesoro. Aquí está su quintaesencia: frases célebres, pensamientos, aforismos y pasajes memorables. Las citas condensan la inspiración del escritor y revelan su sabiduría. Entregan al lector un espacio para la reflexión, el aprendizaje y, naturalmente, la magia de unos textos para su gozo estético. Verbigracia: «El brillo de la gloria lo da el perseverar», le dijo Ulises a Aquiles en Troilo y Crésida (III.iii) o «Valor no es vengarse, sino ser paciente», son palabras del Senador 1º en Timón de Atenas (III,vi).
La lectura de esta selección de citas enseña y deleita. Acerca la riqueza del poeta isabelino. Pone sobre el papel diferentes registros y variadas temáticas. Aquí encontrará citas de calado histórico, sentencias humorísticas, pintorescas o extravagantes juntamente con fragmentos estelares. Seguro que afirmaciones de esta guisa no le dejan indiferente: «Es un mal de este mundo que los locos guíen a los ciegos» (Gloster dixit en El rey Lear, IV.i) o «El joven casado es hombre cascado» (según Paroles en Todo bien si acaba bien, II.iii).
Los textos fluyen naturales y eufónicos, sin desprenderse de su cualidad poética. Los dos primeros versos del soneto 60 proclaman: «Cual olas que a la playa van llegando, / avanzan a su fin nuestros instantes». Agradan al lector y facilitan su comprensión. Son el fruto de la laudable tarea traductora e intercultural de Ángel-Luis Pujante, que es el autor de la mayoría de las referencias. Las restantes citas son de Alfredo Michel y de Salvador Oliva, que colaboraron con Pujante en la traducción del Teatro Completo de Shakespeare (Espasa Clásicos).
Las citas están acompañadas de las fuentes (obra, acto y escena) e incluso del nombre del personaje que las verbaliza, por ejemplo: «Tal como va el mundo, ser honrado es ser uno entre diez mil» (le dijo Hamlet a Polonio, II.ii) o «Dulce es el fruto de la adversidad» (palabras del duque desterrado en Como gustéis, II,i). En ocasiones relucen también unas notas contextuales que son de suma utilidad para el mejor entendimiento y encuadramiento del contenido de cada fragmento. Esta colección pienso que se erige como la mayor antología de citas shakespearianas hasta ahora publicada en España.
La editorial Planeta pone en el mercado este atractivo volumen. El libro tiene un formato muy manejable, está impreso en papel crema con letra bastante legible, tiene una elegante cubierta rígida e incluso una cinta para marcar el momento de lectura. Es un regalo ideal para Navidad; no digo esto solamente por la elegancia de su portada, agradable incluso al tacto, pues también me baso en su contenido.
En el «Prólogo» Ángel-Luis Pujante examina las características de las citas de Shakespeare y expone sus criterios de selección de las aquí recogidas. El primer segmento contiene citas agrupadas temáticamente en doce apartados: «El mundo, la vida y el tiempo», «Fortuna, adversidad y pobreza», «La humanidad, la gente», «Caracteres, personalidad, idiosincrasia», «Amor», «Maridos, mujeres, sexualidad», «Prudencia e imprudencia», «Angustia, fingimiento, engaño», «Moderación y exceso», «Odio, violencia, crimen», «Arte y música», «Muerte y mortalidad». Después vienen los pasajes selectos que proceden de las «Comedias y tragicomedias», de los «Dramas históricos», y de las «Tragedias».
A estos quince apartados le sigue un «Índice de las obras citadas» que es bastante útil. El colofón lo pone un claro apartado en cuatro páginas titulado «Cronología de las obras de William Shakespeare» que recoge la fecha de composición, el nombre de las fuentes y el género al que pertenecen.
Sobre el autor y editor, Ángel-Luis Pujante, diré que es catedrático emérito de la Universidad de Murcia. «La presencia de Shakespeare en España» es uno de los proyectos de investigación recientes que ha dirigido. Es presidente honorario de la European Shakespeare Research Association. Su libro Shakespeare llega a España (2019) es buen ejemplo de su actividad investigadora.
La labor traductora de Ángel-Luis Pujante es bien conocida en el terreno literario y en el mundo académico. Ahí están sus numerosas ediciones, artículos y capítulos de la obra de Shakespeare. Ahí están sus traducciones en la colección Austral, ahí están su Teatro Selecto y Teatro Completo en Espasa Clásicos.
Portada Mi reino por un caballo

Edición de Ángel-Luis Pujante. Austral-Planeta, Barcelona, 2022. 194 págs.

¡Mi reino por un caballo! Antología de citas.

William Shakespeare

Comentarios
tracking