Fundado en 1910

04 de mayo de 2024

Velas en la playa de Valencia de Joaquín Sorolla

Velas en la playa de Valencia de Joaquín Sorolla

¿De dónde viene el «dicho» que le gusta a Ancelotti: «Háblame del mar, marinero»?

El entrenador del Real Madrid se refirió a él en la rueda de prensa tras la victoria de su equipo en cuartos de final de la Champions League contra el Manchester City

Casi todos los medios se han hecho eco de las palabras de Carlo Ancelotti, el entrenador del Real Madrid, en la rueda de prensa posterior a la victoria de su equipo en los cuartos de final de la Champions League contra el Manchester City:
«Todavía, al día de hoy, no he encontrado ningún aficionado nuestro triste. Todavía. No sé si van a salir en los próximos días. Están todos muy contentos. El equipo ha dado la cara... Hay un dicho en España que me gusta mucho y quiero decirlo: ‘Háblame del mar, marinero'».
Ancelotti habló de «dicho», pero lo cierto es que no lo es. «Háblame del mar, marinero» es el nombre de un poema de Rafael Alberti que expresa nostalgia. El entrenador italiano lo ha confundido o alguien se lo ha transmitido como un refrán o un dicho y no como un verso:

háblame del mar, marinero

  • Dicen que hay toros azules
    en la primavera del mar.
    El sol es el caporal
    y las mantillas las nubes,

    que las mueve el temporal.
    Dicen que hay toros azules
    en la primavera del mar.

    Háblame del mar, marinero.
    Dime si es verdad
    lo que dicen de él.
    Desde mi ventana
    no puedo yo verlo.
    Desde mi ventana
    el mar no se ve.
    Háblame del mar, marinero.
    Cuéntame que sientes
    allí, junto a él.
    Desde mi ventana
    no puedo saberlo,
    desde mi ventana
    el mar no se ve.

    Dicen que el barco navega
    enamorado del mar.
    Buscando sirenas va,
    buscando sirenas nuevas
    que le canten al pasar.
    Dicen que el barco navega
    enamorado del mar.

    Háblame del mar, marinero,
    háblame del mar, háblame.
Un verso transformado en «dicho» gracioso por el juego de palabras: un surrealismo festivo entre el italiano y el español, casi el Eviva España, la canción que hizo famosa Manolo Escobar (Y viva España) por la mezcla de ambos idiomas, de su entendimiento. Háblame del mar, marinero, el verso convertido en dicho, no sin sentido y con agudeza, por un italiano.
Comentarios
tracking