Fundado en 1910
Manu Sánchez, presentador de El perro andaluz

Manu Sánchez, presentador de El perro andaluzTVE

Televisión

'El perro andaluz' muerde a su dueña, TVE: Manu Sánchez carga contra los subtítulos a la madre de Fabián Ruiz

El presentador dedicó los 15 minutos de su monólogo a criticar que el documental de TVE sobre los orígenes de los jugadores de España subtitulase las palabras de la madre de Fabián Ruiz por su acento andaluz

Fueron quince larguísimos minutos de monólogo. Más bien, de mitin, que es la forma que tomó especialmente este jueves el programa de La 1 El perro andaluz. Y con un solo asunto sobre la mesa, o el escenario: la somanta de palos que soltó Manu Sánchez contra el documental Denominación de origen, sobre los futbolistas de la selección española que emitió su propia, y nueva, casa, TVE. En ese documental participó la madre del jugador del PSG y de la selección española Fabián Ruiz y sus palabras, y las de otros vecinos sevillanos, aparecieron subtituladas.

La ocurrencia y el desprecio, tanto a ella como al jugador y a los andaluces, provocaron las lógicas críticas de los usuarios de las redes sociales y la igualmente lógica disculpa del presidente de RTVE José Pablo López, andaluz también, que apenas unas horas antes de la emisión de El perro andaluz calificó el despropósito como «un gran error» en su comparecencia en la Comisión Mixta de control parlamentario a RTVE y sus Sociedades.

No le faltó razón a Manu Sánchez. Tampoco valor para decir todo lo que dijo. Pero sí le faltó gracia, aunque no fuera lo que buscaba, y sobre todo le sobró tiempo. Quince minutos seguidos hablando a los espectadores de un mismo tema, más en los tiempos que corren, suponen la antítesis de la televisión moderna. Los monólogos de Andreu Buenafuente en TVE están marcados por el sesgo pero si uno logra abstraerse de eso, resultan dinámicos y aunque uno no comparta lo que dice, reconoce su ingenio y su humor. Lo de Manu Sánchez no fue tanto un monólogo como un ajuste de cuentas en forma de discurso y con maneras de mitin.

«Hoy soy de doña Chari Peña, la madre de Fabián Ruiz, centrocampista de Los Palacios, del PSG y de la selección española. Porque hoy la madre de Fabián es también mi madre, y la tuya. Hoy, la madre de Fabián es la madre de todos y todas. Espero no necesitar subtítulos para que se me entienda esto: las madres y las lenguas no se tocan. Ante la andalufobia, la glotofobia y el clasismo, este perro andaluz no va a callarse la boca. Sabemos que es sin querer, sabemos que ha sido sin maldad. Pero un poquito de pedagogía desde la surnormalidad del sur», comenzó Manu Sánchez.

«Que el andaluz no se entiende si usted no sabe andaluz es una obviedad tan grande como que no se entiende a Los Beatles si no se sabe inglés. A ver si ahora la culpa es de Los Beatles. El andaluz no es un idioma, ni necesita serlo. El andaluz es un conjunto de hablas que es algo mucho más maravilloso. Sí a los subtítulos y a la accesibilidad ante cualquier discapacidad para hacerlo todo más accesible y más fácil. Subtítulos, sí. Supremacismo, no», continuaba, desatado, el presentador y humorista.

«Reconozco que no entender el andaluz es una de las mayores discapacidades más duras que puede sufrir el ser humano. Y dicho sea de paso, de las más malajes. Esta casa, RTVE, es accesible. Pueden encontrar subtítulos en todo momento y en todo lugar. Así que no es necesario incidir y señalar a los míos con el dedo. Ha sido en un documental de esta casa, de una productora amiga entiendo que hasta ahora. Perro no come perro. Que sepan que este perro andaluz sabe que tiene en TVE su casa, pero la lucha contra lo neutro y el centralismo es por encima de eso mi causa. Este perro sí come perro si el otro perro intenta morderle a los míos», advirtió Manu Sánchez.

Parecía que el humorista estaba declamando un texto de Shakespeare y eso es lo que terminaría haciendo como si estuviera interpretando Hamlet sobre el escenario. Manu Sánchez no eximió de culpa a TVE por los subtítulos del documental a la madre de Fabián. «Esta bonita apuesta de esta casa por cambiar las cosas va muy en serio. Este fue el encargo que nos hizo TVE y estoy seguro de que estamos a la altura tocando este tema. Libres somos, libres nos iremos cuando llegue el momento, igual que libres vinimos». Estoy seguro de que se ha hecho sin querer, de que se ha hecho sin maldad, de que ha sido por la vía no menos dolorosa de la mejor intención; pero ahí está el problema, que es tan habitual que ni se ve. Es como si no existiera. Es como si te echasen limón en el ojo sin querer y, por ser sin querer, te tuviera que escocer una mijita menos».

«Los andaluces seremos muy exagerados con esto de que sea precisamente nuestro acento siempre el más firme candidato para ser corregido, arreglado y subtitulado. Como si fuéramos un idioma extranjero y como si algo de fuera se tratase. Nos han dicho que no tienen nada contra el andaluz. Nos han comunicado oficialmente que también han subtitulado a los canarios. ¡Con dos cojones! Para sorpresa de nadie, nos ha tocado el premio juntos. Sería como si alguien nos dijera: 'yo no soy racista, porque, además de a los negros, también desprecio a los chinos'. Para hacerlo sin darse cuenta siempre subtitulan a los mismos», se quejó.

«En un documental de esta casa sobre la denominación de origen, así se llama, de nuestros jugadores nacional se entiende que hay orígenes de segunda y orígenes de primera. A la madre de Fabián, de Los Palacios y Villafranca, han decidido subtitularla. A ella y a algunos vecinos condenados por la arbitraria y personalísima santa inquisición del tribunal del entendimiento de mis santísimos cojones. Yo la he escuchado y se entiende perfectamente». Y todo eso era solo la primera mitad del discurso, del mitin, de Manu Sánchez en El perro andaluz.

comentarios
tracking

Compartir

Herramientas