Cubierta de 'Romeo y Julieta'
'Romeo y Julieta', un clásico universal no tan conocido
Inagotable drama shakesperiano que nunca es suficientemente revisitado
Un drama de amor manido, conocido por todos. Conocido, pero en la mayoría de los casos de oídas o no de primera mano. Consecuencia de ello es la tenue referencia a la que muchas veces queda reducida esta pieza teatral. Una dramática historia de amor entre dos jóvenes cuyas familias están enfrentadas irremediablemente y que, sin poder evitarlo, son víctimas de un destino fatal. Un escueto resumen de la trama que, con todo, no hace justicia a una obra compleja que no ha dejado de suscitar preguntas desde que fue compuesta. Dudosa es incluso esta fecha. Todo apunta a que fue en 1595 cuando William Shakespeare sacó a la luz el texto de su nueva creación. No obstante, no fue hasta el año siguiente cuando la compañía de Lord’s Chamberlains Men la representó en las tablas del teatro The Curtain.

Edición bilingüe de Instituto Shakespeare. Cátedra (2005). 488 páginas
Romeo y Julieta
Reconocida como una de las obras teatrales más exitosas del autor de Stratford-upon-Avon, representada hasta hoy en todos los países y adaptada a múltiples versiones, disciplinas y formatos, Romeo y Julieta no deja de ser una incógnita, fruto de la ambigüedad que plantea en muchos sentidos. Empezando por el género, calificado normalmente de trágico aunque no exento de una mirada ridiculizante y crítica del amor pasional descrito como una enfermedad. En este sentido, es posible distinguir un predominio de la comedia en los tres primeros actos, opuestos a los dos finales, más trágicos. Asimismo, la dicotomía amor-odio está continuamente en la balanza y no es fácil elegir al ganador. El juego de contrastes se manifiesta en la tensión de los pasajes, pero también en el uso del lenguaje o en la elección de prosa o verso. De este modo, la relajación sucede a la angustia en una pensada yuxtaposición de escenas, que habla incluso de cierta simetría compositiva de notable valor simbólico. Este detalle se ve reforzado por el habla de los criados o aquella empleada en situaciones cómicas, contrapuesta al tono elevado de los sonetos y otras variantes en verso reservados para los parlamentos de mayor peso.
La versión bilingüe editada por Cátedra brinda la oportunidad de suavizar el salto de la lengua original a la traducción al evitar que se pierdan matices fundamentales sin los que no saborearíamos la obra en plenitud. Shakespeare es un maestro del lenguaje, un mago de las palabras, un magnífico poeta. Domina los dobles sentidos y se aprovecha de esta versatilidad para realizar increíbles juegos que sugieren y velan al mismo tiempo el verdadero sentido de los vocablos. En este sentido, la edición propuesta es de gran ayuda para comprender la trama sin por ello perder la totalidad del mensaje. Las notas al pie de página explican los términos originales, sus posibles interpretaciones y la intencionalidad del autor.
Así pues, cabe una lectura superficial de Romeo y Julieta. Una lectura válida, con la que disfrutar de la historia que protagonizan los personajes y verse interpelado por las cuestiones planteadas en escena. Con todo, existe asimismo una lectura que discurre velada en paralelo y cuyo acceso no es tan evidente. Prescindiendo de ella, prescindiremos también de la clave para comprender a Shakespeare.
Probablemente, es en lo expuesto hasta ahora donde hemos de buscar la singularidad de esta obra de teatro, pues el argumento no es original ya que existen fuentes previas a las que acudió el dramaturgo. La historia primigenia es de origen italiano y narra el conflicto entre güelfos y gibelinos que enfrenta a dos familias del S. XIV en Verona. Autores franceses e ingleses ya heredaron y narraron esta historia antes de Shakespeare y sus ecos pueden percibirse en mayor o menor medida en la creación que comentamos. Conviene tener en mente, sobre todo, a William Painter, que en 1567 escribe Palace of Pleasure, una colección de relatos en prosa de inspiración clásica entre los que se halla el que se refiere a este drama.
En última instancia, el germen de la historia se halla ya en la fábula de Píramo y Tisbe narrada por Ovidio en sus Metamorfosis. Esta referencia y otras muchas alusiones al mundo clásico hablan en favor de la amplia cultura de quien no fue un simple autor que entretenía al público isabelino.
A día de hoy, sigue siendo lícita la pregunta en torno al valor de Romeo y Julieta. Tema, intencionalidad, mensajes, alusiones, herencias… Toda una serie de incógnitas no siempre resueltas que no cesan de reclamarnos una lectura más (o una primera lectura) de esta obra eterna.