Fundado en 1910
'La gran aventura de la lengua española'

'La gran aventura de la lengua española'RTVE

La RAE desmonta a Junts y respalda el programa de RTVE sobre la expansión del español en Hispanoamérica

La Academia rechaza la tesis de la imposición del castellano y avala el enfoque histórico del programa La gran aventura de la lengua española de La 2

Hace un mes que la politizada RTVE emite La gran aventura de la lengua española, un programa que se aparta de la línea habitual de la cadena pública y reivindica el valor del español. Las reacciones contra el espacio, conducido en La 2 por el veterano periodista Iñaki Gabilondo, fueron inmediatas. Una vez más, Junts pareció aplicar la ley del embudo: lo ancho para ellos y lo estrecho para los demás.

La exigencia del partido de que RTVE retirara el programa por «falsear la realidad histórica y negar la imposición del castellano durante la conquista española» no cayó en saco roto. La Real Academia Española (RAE) no dudó en responder a Junts y tratar de zanjar, una vez más, la falsa leyenda sobre el español en Hispanoamérica.

Junts exigió conocer los «criterios históricos, académicos y de verificación de fuentes» que utilizó RTVE para elaborar un programa que, según el partido, «asegura que el castellano no supone una amenaza para las lenguas amerindias». Como era de esperar, la formación también interpeló a su socio de coalición, Pedro Sánchez, al que preguntó «cómo valora las afirmaciones del programa» y exigió aclarar si el Gobierno piensa reclamar su revisión o rectificación.

La Real Academia Española (RAE) no dudó en salir al paso de la polémica. Y lo hizo, no desde la opinión o la subjetividad, sino apoyándose en unos datos históricos que considera «no opinables, sino bien probados».

La RAE, a los hechos

La respuesta de la RAE fue contundente. La institución rechazó la acusación de Junts y sostuvo que la idea de una imposición generalizada del castellano durante la conquista carece de respaldo histórico. Además, defendió que sus conclusiones se apoyan en hechos «no opinables, sino bien probados».

Según explica la Academia, la Corona promovió el aprendizaje del castellano entre la población indígena, pero nunca consiguió imponerlo de forma efectiva por la falta de medios y por la labor de los propios misioneros. De hecho, recuerda que desde mediados del siglo XVI la legislación flexibilizó la enseñanza obligatoria del español y favoreció que los religiosos aprendieran las lenguas indígenas para evangelizar.

'La gran aventura de la lengua española portada'

'La gran aventura de la lengua española portada'RTVE

Lejos de contribuir a su desaparición, sostiene la RAE, los frailes elaboraron gramáticas, diccionarios y vocabularios de decenas de lenguas amerindias, muchas de las cuales nunca habían sido escritas. La institución cita como ejemplo la intensa labor desarrollada sobre idiomas como el náhuatl, el zapoteco, el purépecha o el mixteco.

La Academia añade que los procesos de castellanización más eficaces llegaron tras las independencias de los países hispanoamericanos, cuando los nuevos Estados adoptaron el español como lengua nacional e impulsaron políticas para extender su uso entre la población indígena.

Por último, lamenta que una serie de ocho horas haya quedado reducida a la polémica generada por una frase de apenas un minuto pronunciada por Iñaki Gabilondo. A su juicio, las afirmaciones del programa se apoyan en la historiografía y en la bibliografía académica más reciente.

comentarios
tracking

Compartir

Herramientas