Fundado en 1910

03 de mayo de 2024

Vista general del hemiciclo del Senado

Vista general del hemiciclo del SenadoEuropa Press

Contratación del Estado

El Senado se gasta casi dos millones en la traducción simultánea de las lenguas cooficiales

La normativa de la Cámara Alta establece que «los senadores podrán intervenir en el Pleno, con ocasión del debate de las mociones, en cualquiera de las lenguas que tengan el carácter de oficiales en alguna Comunidad Autónoma»

El artículo 84 del Reglamento del Senado recoge desde principios de 2011 que «los senadores podrán intervenir en el Pleno, con ocasión del debate de las mociones, en cualquiera de las lenguas que tengan el carácter de oficiales en alguna Comunidad Autónoma».
Así las cosas, para que todos los parlamentarios pueden entenderse cuando un miembro de la Cámara Alta emplee uno de los idiomas cooficiales en España, la Mesa de Senado ha licitado una adjudicación con un valor estimado de 1.995.000 euros para contratar «servicios de interpretación simultánea remota y posterior transcripción de las intervenciones realizadas en euskera, catalán, gallego y valenciano durante las sesiones parlamentarias del Senado», tal y como recogió el Boletín Oficial del Estado (BOE) del pasado jueves 14 de marzo.

Por todo ello, el pliego de la licitación señala que «el presente procedimiento tiene por objeto la adjudicación del contrato de servicios de interpretación simultánea remota y posterior transcripción de las intervenciones realizadas en las lenguas que, junto con el castellano, tengan el carácter de oficial en alguna comunidad autónoma durante las sesiones plenarias y de la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado en el debate de aquellos asuntos en los que reglamentariamente se puedan utilizar».
Igualmente, el documento oficial concreta que «el contrato entrará en vigor el día que se establezca en el mismo cuando se proceda a su formalización, y tendrá una duración de un año», aunque «podrá prorrogarse anualmente hasta por cuatro veces, mediante acuerdo de la Mesa del Senado». En consecuencia, «el presupuesto base de licitación» es de «402.325 euros IVA incluido» para «el periodo de vigencia inicial del contrato»; misma cantidad que se recoge para cada una de las cuatro posibles prórrogas; que es lo que da el valor estimado final del contrato.
Además, el documento subraya que el importe total máximo para la interpretación de cuatro lenguas es de 6.776 € en los supuestos en los que los tramos sean desde 5 hasta 8 horas; mientras que «para el servicio de transcripción» el precio por palabra es de 10 céntimos.
«Es necesario disponer de una interlocución rápida entre el coordinador del servicio, los distintos intérpretes que están trabajando y los servicios técnicos del Senado. Para ello debe utilizarse un sistema de mensajería instantánea profesional propuesto por el licitador o incorporado en la propia PPSI (plataforma de prestación de servicios de interpretación)», dictamina la licitación.

Temas

Comentarios
tracking