La balanza del lenguaje de la izquierda
El engañoso e ignorante lenguaje político de la izquierda: ¿por qué «fascista» sí y «filoetarra» no?
La primera contiene en el DRAE tres acepciones inequívocas y negativas, frente a las siete variaciones de «filo», si se obvia que «etarra» no admite distintos sentidos
En el Congreso de los Diputados se lleva años escuchando la palabra «fascista» como «adjetivo» sin que se haya tomado ninguna medida. Años por los días de «filoetarra», epíteto de significado ofensivo para el vicepresidente primero de la Cámara Baja, que le llevó a tomar la decisión de expulsar del hemiciclo a la diputada que lo profirió.
La representante de Vox Patricia Rueda dijo que el Gobierno «premia a filoetarras». «Fascista» sí, pero «filoetarras» no. «Fascista» o «fascismo» viene del italiano fascio (grupo), que a su vez viene de fascium, procedente del latín clásico fascis, que significa «haz de leña» o «puñado de varas» (los fasces, en plural) con los que los romanos golpeaban a los delincuentes.
'Fascium', 'fascis', 'fascisti', 'fascistas'
Mussolini adoptó el término para su organización, llamando a sus grupos los fasci di combattimento, y de ahí a fascisti, fascistas, en español.
Etarra significa «miembro de la ETA», como oriotarra significa «miembro» del municipio de Orio, o donostiarra «miembro» de la ciudad de Donostia (San Sebastián). Una suerte de gentilicio asesino en vez de nacional o de linaje. Lo importante viene de «filo», con el que «filoetarra» compone una palabra. «Filo» viene del latín «fĭlum» que quiere decir «hilo», séptima acepción del DRAE, que la considera en desuso.
En su primer sentido en el diccionario, «filo» es «arista o borde agudo de un instrumento cortante» y «punto o línea que divide algo en dos partes iguales» en su segundo. En el tercero: «Persona que entabla relaciones amorosas pasajeras». «Raya» es la cuarta acepción en referencia al pliegue del planchado de un pantalón, expresión utilizada en Cuba y República Dominicana, lo mismo que en El Salvador significa «hambre».
La «diversidad» de «filoetarra»
Más allá del diccionario, y en él, «filo» se utiliza como «amigo de» o «amante de», por lo que «filoetarra» es «amigo de ETA» o «amante de ETA», aunque podría entenderse la posible confusión del responsable del Congreso ante un supuesto y súbito recuerdo de la larga lista de acepciones del prefijo.
«Fascista», en cambio, sin prefijos, no da lugar a equívocos. «fascista» en el DRAE tiene tres acepciones que son lo mismo. Todas negativas: «1. Movimiento político y social de carácter totalitario que se desarrolló en Italia en la primera mitad del siglo XX, y que se caracterizaba por el corporativismo y la exaltación nacionalista./ 2. m. Doctrina del fascismo italiano y de los movimientos políticos similares surgidos en otros países./ 3. m. Actitud autoritaria y antidemocrática que socialmente se considera relacionada con el fascismo».
Un significado en bloque, indubitadamente pernicioso, que sin embargo para el socialista Alfonso Rodríguez y Gómez de Celis o la presidenta de la Cámara, Meritxell Batet, no lo es, al contrario que «filoetarra». El «decreto» de impedir su repetición que, además de engañoso y sectario, podría ser profano: el cortar por lo sano de una palabra que solo se sospecha, por ignorancia, que es más ofensiva que «fascista».