09 de diciembre de 2022

Queen Letizia in UNICEF's education summit promoting mental well-being in schools, Tuesday, Sept. 20, 2022, in New York.

La Reina Letizia, durante su discurso en Nueva York sobre la importancia de la salud mentalGTRES

El nivel de inglés de la Reina Letizia, a examen: dos profesores corrigen su discurso en Nueva York

La semana pasada viajó a EE.UU. como presidenta de honor de Unicef España para concienciar sobre la importancia de la salud mental

La Reina Letizia viajó la semana pasada a Nueva York para cumplir con una agenda oficial de actividades enmarcadas en la semana de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Cumbre del Secretario General para la Transformación de la Educación. Como presidenta de honor de Unicef y Defensora para la Salud Mental de la Infancia y la Adolescencia, el pasado martes pronunció durante casi cinco minutos un discurso en inglés.
Contactamos con Christopher Hunter, head teacher de una escuela de secundaria en Londres para analizar sus palabras. «Se nota que es un discurso muy preparado, se lo han corregido previamente y ella se defiende muy bien en inglés, tiene buen nivel. Sí hay algunos problemas de pronunciación, entonación y pausas, que por supuesto no impiden la comunicación. Un ejemplo sería la palabra discomfort, ella pone el acento en la última sílaba de manera incorrecta pues recae sobre la segunda. El discurso está bien escrito, pero por los nervios tiene este tipo de fallos».
Discurso

Errores del discurso de Doña Letizia en Nueva York

«Gramaticalmente está impecable, pero se perciben los errores habituales en la pronunciación de los españoles como to be protected, se come esa 'ed' final del participio. Al principio en lugar de decir I would like, le sale I will like...», añade. También falta el artículo en «for invitation» sería «for an invitation» y el plural en expert. «Otro problema de pronunciación lo vemos en heartbreaking, model o la diferencia entre this y these».
El profesor Hunter no se moja a la hora de poner una nota puesto que al final es un discurso que ha preparado con un equipo de asesores, corregido por expertos y no refleja una situación cotidiana, donde puede además valorarse la fluidez porque ella se limita a leer.

Falta de naturalidad

Una opinión que también sostiene Richard Blanco, un profesor de inglés afincado en Madrid, de padre español y madre británica. «Su inglés es bueno y correcto. Se nota que no ha escrito ella el discurso y, por lo tanto, no es natural. El tono y la fluidez no son los mejores, se observa que ha sido muy preparado y ensayado. Hace algunas pausas y frases muy robóticas. En general, se entiende y es capaz de trasmitir el mensaje. Es capaz de comunicarse». Según Blanco, su nivel sería intermedio alto y correspondería al C1 Advanced de Cambridge.
Comentarios
tracking