Fundado en 1910

15 de mayo de 2024

Diccionario inglés-español

Diccionario inglés-español

Lengua española

5 palabras del castellano que antiguamente se escribían de otra manera

A lo largo de la historia el idioma español ha experimentado muchos cambios. Iniciados por los mismos hablantes, la lengua suele cambiar de acuerdo a las necesidades de los que la hablan. Por ello, algunas palabras dejan de usarse y aparecen nuevas o cambia la forma en la que se escriben.

Toalla

Este es el caso de la palabra «toalla». Esta pieza de tela que utilizamos para secarnos el cuerpo, anteriormente recibía el nombre de «toballa» y, aún más atrás «tobaja» como queda registrado en el Diccionario de Autoridades de 1739.

Murciélago

La palabra «murciélago» era antes «murciégalo». Este término para referirnos a este mamífero sufrió un proceso llamado metátesis, en el que se intercambian de posición algunas letras dentro de una palabra. La Real Academia Española (RAE) explica el origen de «murciégalo», iene del latín, específicamente del muris que significa «ratón» y caecus que significa «ciego».

Siesta

La palabra «siesta» es otra que ha cambiado con el tiempo. Originalmente, era «sestear» y se refería a la «sesta hora» del día, algo que antes se entendía como el periodo entre el mediodía y aproximadamente las tres de la tarde.

Peligro

La palabra «peligro» también ha cambiado. Peligro viene del latín periculum que significaba lo mismo que significa «peligro». Este término dio paso a «periglo». Pero al ser difícil de pronunciar, la palabra pasó por una metátesis en la que se cambiaron dos consonantes y terminó como la conocemos hoy.

Enjuagar

Por último, otro gran ejemplo es la palabra «enjuagar». También proveniente del latín, y se refería a lavar la boca o la dentadura con algún líquido. De exaquara dio lugar a «enxaguar» lo que luego fue «enjaguar» y por último como hoy la conocemos «enjuagar».
Comentarios
tracking